Thursday, December 17, 2009

Koibito Yo - Người yêu dấu


Có những ca khúc mà bạn có thể nghe đi nghe lại hàng chục lần liên tiếp mà ko chán.
Có những ca khúc mà bạn có thể tìm thấy trong đó 1 khoảnh khắc của tâm hồn mình hòa vào.
Có những ca khúc mà bạn có thể tìm thấy những dòng suy nghĩ của mình trong đó...



Mayumi Itsuwa

Bắt đầu đi hát vào năm 1972, Itsuwa Mayumi là ca sỹ rất nổi tiếng ở Nhật Bản với tiếng tăm lên đến tuyệt đỉnh qua nhạc phẩm Koibito Yo vào năm 1980.
Phần nhạc trong bản thu âm “Koibito yo” gốc được nhạc sĩ Funayama soạn. Và ông đã dành tới gần 50 giây ở phần dạo đầu cho riêng dàn nhạc biểu diễn, nghe rất kịch tính. Cả bài ca như cơn gió lạnh thổi ngang qua, làm tê buốt những tâm hồn bị tổn thương bởi tình cảm...

Bài hát này nhanh chóng trở thành nhạc phẩm No.1 tại Nhật và tại Hong Kong, Đài Loan, Singapore với lời Trung Hoa. Thu tại Paris, Pháp, bài hát này có hoà âm tuyệt vời và lời lẽ rất thơ, kể về một chuyện tình đổ vỡ với người con gái ngồi cóng lạnh trên băng ghế xiêu vẹo nơi công viên, dưới cơn mưa, chờ người yêu trở về để cười và nói với cô ta rằng lời chia tay chỉ là câu nói đùa mà thôi.


http://www.youtube.com/watch?v=8ic-TfPUXao

Koibito yo
Mayumi Itsuwa

Karehachiru yuugurewa kuruhi no samusa wo monogatari.
Ame nikowareta benchi niwa ai wo sasayaku uta mo nai

Koitbitoyo, sobaniite
Kogoeru watashi no sobaniiteyo
Soshite hitokoto
Kono wakarebanashiga
Jodandayoto
Waratte hoshii

Jarimichi wo kake ashide Marathon hitoga ikisugiru
Marude bokyaku nozomuyoni tomaru watashi wo sasotteiru

Koibitoyo, sayonara
Kisetsuwa megutte kurukedo
Anohi no futari yoino nagareboshi
Hikatte wa kieru mujo no yume yo

Koitbitoyo, sobaniite
Kogoeru watashi no sobaniiteyo
Soshite hitokoto
Kono wakarebanashiga
Jodandayoto
Waratte hoshii



Người yêu dấu
Kazenka

Những chiếc lá thu rơi rụng như nói rằng mùa đông đang đến gần
Chẳng còn bản tình ca nào vang lên trong cõi lòng tan nát của người ngồi trên chiếc ghế đá công viên dưới cơn mưa

Người yêu dấu ơi, hãy đến bên em
Hãy đến bên em trong chiều lạnh giá
Với nụ cười trên môi
Và nói cùng em rằng
lời chia tay kia
chỉ là đùa mà thôi

Những bước chân của người đàn ông chạy bộ đang dần xa trên con đường rải sỏi
Như khuyên em – người vẫn còn ngồi lại: hãy quên đi tất cả

Người yêu dấu ơi, tạm biệt anh
Dẫu thế nào thì bốn mùa vẫn nối tiếp nhau đến trong đời
Chuyện của đôi ta giờ như vì sao băng trong đêm nao, sáng ngời rồi vụt tắt
Tựa một giấc mơ dài đã trôi qua

Người yêu dấu ơi, hãy đến bên em
Hãy đến bên em trong chiều lạnh giá
Với nụ cười trên môi
Và nói cùng em rằng
lời chia tay kia
chỉ là đùa mà thôi


Tạm dịch:

Hoàng hôn với những chiếc lá thu vàng rơi rụng báo hiệu những ngày giá lạnh đang đến. Ðã hết rồi những bản tình ca, còn chăng là mưa rơi trên chiếc ghế xiêu vẹo. Người yêu dấu ơi, hãy về với tôi, hãy cười và nói với tôi rằng câu nói chia tay chỉ là lời nói đùa mà thôi.

Người chạy bộ ngang qua trên con đường đá sỏi như muốn nói với tôi đang ngồi yên như tượng đá, hãy quên đi tất cả. Người yêu dấu ơi, mùa này tiếp nối mùa kia, nhưng hai người ngày nào giờ đã chia xa. Một ánh sao rơi, chợt sáng lên rồi vụt tắt trên bầu trời của đêm hôm đó, mang theo giấc mơ tình yêu vô tình. Người yêu dấu ơi, hãy về với tôi, hãy cười và nói với tôi rằng câu nói chia tay chỉ là lời nói đùa mà thôi.