- Uyên ương song tê điệp song phi
- Mãn viên xuân sắc nhạ nhân túy
- Tiễu tiễu vấn thánh tăng
- Nữ nhi mỹ bất mỹ
- Nữ nhi mỹ bất mỹ
- Thuyết thập ma vương quyền phú quý
- Phạ thập ma giới luật thanh quy
- Chỉ nguyện thiên trường địa cửu
- Dữ ngã ý trung nhân nhi khẩn tương tùy
- Ái luyến y, ái luyến y
- Nguyện kim sinh thường tương tùy
Dịch nghĩa:
- Đôi uyên ương cùng đậu, đôi bướm cùng bay
- Khắp vườn, xuân sắc khiến người say đắm
- Lén lút hỏi thánh tăng:
- Nữ nhi có đẹp hay không ?
- Nữ nhi có đẹp hay không ?
- Kể làm gì vương quyền phú quý
- Ngại làm chi giới luật thanh quy
- Chỉ muốn trời đất lâu dài
- Được cùng với người trong lòng ta mãi sát bên nhau
- Yêu thương chàng, yêu thương chàng
- Muốn kiếp này luôn được ở bên nhau.
- Tương kiến nan, biệt diệc nan (Gặp nhau khó, biệt ly khó)
- Tương kiến nan, biệt diệc nan,
- Chẩm tố giá trung ngữ vạn thiên
- Ngã nhu tình vạn chủng, tha khứ chí canh kiên
- Chỉ oán kim sinh vô duyên
- Đạo bất tận thanh thanh trân trọng,
- Mặc mặc địa thuyết phúc bằng an
- Nhân gian sự thường nan toại nhân nguyện
- Thả khán minh nguyệt hựu hữu kỉ hồi viên
- Viễn khứ hĩ, viễn khứ hĩ
- Tòng kim hậu hồn oanh mộng khiên.
Dịch ý :
-
- Gặp nhau khó, biệt ly càng khó
- Bao nhiêu tâm sự đều giấu hết trong lòng
- Thiếp nhu tình sâu nặng,
- Nhưng chí chàng lại càng quyết ra đi.
- Chỉ oán kiếp này không có duyên phận.
- Nói không hết những điều mến yêu trân trọng
- Đất này rầu rầu chúc chàng bình an lên đường.
- Chuyện đời thường khó toại lòng người,
- Đành ngắm vầng trăng sáng đã bao lần tròn.
- Người đã đi, người đã đi,
- Sau này chỉ gặp người trong mộng mà thôi.
http://blog.360.yahoo.com/blog-qmlDec41dKdVjAdm2h3pGkjjTsma0DY-?cq=1&p=160
No comments:
Post a Comment